gorky_look: (Default)
gorky_look ([personal profile] gorky_look) wrote2014-12-29 05:19 pm

Хорошие человеки

На сегодня планировалась совсем другая лекция, об основах спортивного троллинга, но из аудитории в десятый раз передают записку с одним и тем же вопросом, и я решил передвинуть график занятий. Раз уж дело такое срочное и важное.

Пишут: «Хороший человек, русский, россиянин. Не признает оккупацию Крыма, осуждает агрессию России, ненавидит Путина. Что, тоже нахуй»?

Прежде всего, запомните – это ваше личное дело. Кафедра советов по таким микроскопическим делам, как межличностные отношения, не дает. У нас масштабы о-го-го, и меньше чем за «малую народность» мы жопу из кресла не поднимаем. Но, чисто по-человечески, сняв очки и спустившись с кафедры, могу сообщить следующее.

Как совершенно верно заметил дед Свирид Опанасович (светило мирового уровня, академик ноук, между прочим) – в ответ на гибридную войну Россия получила гибридный мир. Это такой мир, когда одновременно дипломаты и бизнесмены обсуждают цены на газ, а снайпер ловит в оптику очередную вежливую ватную голову, заблудившуюся в степи донецкой.

При этом нормально (и даже прекрасно!) если бизнесмен попытается наебать «гибридного партнера», а дипломат, отлучившись с переговоров отлить, высыплет в толчок пачку дрожжей.

Ну, вот у них типа такая война, а у нас типа такой мир.

Как устраиваются настоящие войны? Сначала страны находят ништяк, за который собрались спорить. Какой-нибудь французский престол или фолклендские острова. Затем они бодаются дипломатически и политически, в общем, танцуют вокруг ништяка вальс, который специальные люди-политологи называют «рост напряженности». При этом пытаются одновременно напугать и уговорить оппонента.

Потом эта напряженность лопается и перерастает в вооруженный конфликт, а оппоненты начинают стрелять друг по другу. В итоге они как-то договариваются на Условиях (это специально с большой буквы). Условия могут быть очень разнообразными, но надо понимать, что Условия есть всегда, и после принятия этих Условий точка статус-кво переносится на новое место, а система перезапускается.

Те, кто так не поступает, например Гитлер и Путин, которые вчера улыбались тебе, а затем, безо всякой попытки решить вопрос в досудебном порядке, накинулись с дубиной, те права на Условия не имеют. Даже если на каких-то Условиях с ними и сойдутся, перевернуть эти Условия – не только право, но и обязанность потерпевшего.

Именно поэтому с Гитлером никто не мирился в 1943 году, хотя он и рад бы был вернуться к статус-кво и сделать вид, что он пошутил. Даже готов доплатить чем-нибудь.

Фюрера додавили в гнезде не потому, что он сильно уж наворотил дел (я вас умоляю, в истории еще и не то было), а потому что он жил нечестно – нарушал договора, не наращивал напряженность, и вообще вел себя как хуйло (в широком смысле). Поэтому ни на каких Условиях никто с ним сходиться не собирался. Не было ему веры.

Хуйло (в узком смысле) поступило точно так же. Вместо того, чтобы требовать, торговаться, наращивать напряженность и вести себя как нормальный Чингисхан (даже тот сначала присылал послов торговаться!), он увидел дырку в заборе и пошел на рывок.

Сформулирую кратко. Что-то завоевать – это не отнять на шару, а выторговать на максимально выгодных для себя условиях. Потому что, если погиб хотя бы один твой солдат, и один солдат противника – то это уже не на шару. И, в итоге нужна купчая. Условия, с подписью и печатью, после которых победитель не чувствует себя ахуевшим божеством, а проигравший не чувствует себя совершенным ничтожеством, из-за своего унижения опасным вплоть до партизанской войны, отравления колодцев и взрывов в метро.

Я уже говорил, что Крым можно было купить, выменять, одолжить, взять в аренду – да куча Условий могли бы появиться уже на этапе Роста Напряженности. Но Хуйло, увидев, что наша страна находится без колес, в стадии реконструкции, решил хапнуть сразу все и забесплатно. Безо всякого вальса. Примерно так на пляже воруют вещи с подстилки, когда видят, что хозяин пошел переодеваться.

Чтобы подвести это крысятничество под Условия, стабилизировать свое будущее, Хуйлом и ведется гибридная война. Причем, Хуйло понимает, что Условия – это не просто поставить подпись «вот тут, и тут». Сам он договорами всегда подтирался, соответствующего отношения к договорам ждет и от других. Ему надо, чтобы на Условия пошли с радостью и облегчением, полюбили их искренне, всем сердцем. Для этого, собственно, текущий ужас и создается, чтобы быть контрастным фоном для грядущего блаженства – хоть и без возврата стыренного с подстилки.

К ноукам.

В Хуйлостане у нас теперь есть только гибридные враги и гибридные друзья.

Наличие гибридных друзей Хуйлу выгодно. Они даже обязательны, в определенном количестве, потому что... ну вы поняли, надо выйти на Условия, в итоге, а со зверем Условия не получатся. Даже дьявол к Фаусту приходил в нормальном человеческом виде. Он же не пугать его собирался до усрачки, а договор заключить.

Хуйлу надо хороших человеков, чтобы были предпосылки к Условиям не только по итогам торгов с нашей элитой, но и в восприятии таких, как вы (которые сейчас в аудитории жеваной бумагой плюются, пока я тут распинаюсь). А это сложнее, чем вырастить ольгинских диких пишачей, тут за 11.80 наработать не получится, тут надо от души любить Украину и вам сю любов показувать, и писень наших соловьиных спивать.

Вашему хорошему человеку не надо прятать айпишник, чтобы запостить с левого прокси робкую веточку сакуры в поддержку Украины. Наоборот, тайные злодеи в глубоких бункерах, перехватывая «любви псто» только удовлетворенно качают фуражками. Злые дела делают они, а добрым еблом торгует твой хороший человек. На гибридной войне все идет в дело.

Дальше пояснять надо?

***

Но, может быть, среди гибридных друзей есть и настоящие? Которые еще не тронулись антресолькой и не являются амортизирующей прокладкой? Может, их возможно вылечить, или прививку сделать?

Лечить пациентов по отдельности имеет смысл только тогда, когда ватная чумка не превысила эпидемиологический порог. Дальше вместо терапии и хирургии применяется карантин, а вместо доброго доктора с мягкими руками и вкусными пилюльками, лечением занимаются угрюмые вэвэшники с автоматами, заворачивающие на блокпостах, расставленных вокруг карантинной зоны, автобусы с беженцами. Фильмы про зомби видели? Ну, примерно вот так.

Невзирая на что, что в автобусе могут быть и здоровые.

Хуй его знает, нормального зомби сразу видно, он рычит, кусается и у него голова набок повернута. А те, кто еще не рычат – могут быть покусанными, но в инкубационном периоде. Я этих добрых людей в интернетах лично не знаю, поэтому, в условиях гибридной войны и карантина, утверждаю – да, на хуй. Вот кончится война, снимем карантин, тогда и будет видно - что под снегом лежало.

Родня в России, любимая девушка, друг детства – это ты сам решай. Ты их знаешь лично. Но хороший человек, которого ты никогда не видел... Кто там эти записки из аудитории передавал? Передайте, пожалуйста, еще справки от психиатра и нарколога.

Резюмирую.

Как говорил великий китайский полководец Цао Цао (а, может, и не он) – гибридный друг хуже гибридного врага. Гибридного врага можно на всякий случай уебать буздыганом, чтобы не отвлекал. А вот опереться на гибридного друга может только человек без справки от психиатра.

Не, лучше его тоже буздыганом, на всякий случай.

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-29 07:44 pm (UTC)(link)
А немецкий, стало быть, соответствует. С диковинками терминологии, которая в огромном количестве случаев и близко не стояла к латинской (один Fernsehen чего стоит!), с ужасающим синтаксисом (знаете переводчиков старшего поколения? Полюбопытствуйте, как им в докомпьютерные времена работалось).

Языки, использующие иероглифы, тоже почему-то соответствуют, хотя вот это уж такая архаика, какая нам и не снилась.

Короче, не рассуждайте о предмете, в котором вы не просто не специалист, а полный невежда. Увы.

А, да. Качественный перевод художественных текстов с любого языка на любой другой возможен при всего двух условиях: профессиональном владении языковой парой и знанием внетекстовых реалий источника (а то получится, как в чудесном русском переводе "Georgian table" = "грузинский столик"). Ну ладно, еще неплохо бы и самому переводчику иметь намек на литературный талант, иначе может получиться коряво. Кстати, сейчас украинские переводы книг, фильмов, мультиков на голову выше русских, поспрашивайте у двуязычных украинцев, они с радостью подтвердят.

[identity profile] avaxhomedotru.livejournal.com 2014-12-29 07:52 pm (UTC)(link)
А чего вы накинулись на немецкий?

Fernsehprogramm – ну да, так они это называют. Не третий Рим конечно – но у вас-то какие претензии?

У вас по-моему это вообще “телебачиние” называется – что уже смешно процентов на 50.

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-29 07:56 pm (UTC)(link)
У меня, как у лингвиста, нет претензий ни к одному из ныне существующих языков, поскольку это глупо и инфантильно. Английский тоже начинался как дичайшая смесь абсолютно некомбинируемых на первый взгляд ингредиентов -- а вот поди ж ты, никому в голову не придет над ним хихикать. Ваше "накинулись" -- чистой воды проекция.

[identity profile] avaxhomedotru.livejournal.com 2014-12-29 08:24 pm (UTC)(link)
Переведите на украинский “селфи” хотя бы. Или на русский – неважно.

У вас в любом случае получится или несколько слов, или монстр вида “самоснимок”.

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-29 08:27 pm (UTC)(link)
А зачем его переводить? Иностранные заимствования уже запретили, что ли? Это, знаете ли, вполне традиционный способ обогащения любого языка.

(no subject)

[identity profile] lilan14.livejournal.com - 2014-12-29 21:00 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lilan14.livejournal.com - 2014-12-29 21:13 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] stepom.livejournal.com - 2014-12-29 21:35 (UTC) - Expand

[identity profile] gorky-look.livejournal.com 2014-12-29 08:32 pm (UTC)(link)
Переведи на русский слово "вщент". Или "зніяковів".

У тебя или несколько слов получится, или малоупотребительный монстр эпохи Симеона Полоцкого.

Ты щас как евнух, рассуждающий о тонкостях секса.

Техническую литературу мы переведем, нессы. Вам же перевели компьютерную терминологию, уже второе поколение на "процессорах" растет, золотой православный купол с головы не свалился.

(no subject)

[identity profile] lilan14.livejournal.com - 2014-12-29 21:17 (UTC) - Expand

[identity profile] gorky-look.livejournal.com 2014-12-29 10:36 pm (UTC)(link)
Раисское "теловидение" - это типа не так смешно для окружающих. Слепить два слова из разных языков и считать его нативным.

Или, блять, "зонтик" от дождя, образованный от голландского "зонн-дека" - крышки от солнца. Не, ну логично, если "зонтик" маленький, то большой должен быть "зонт".

Весь мир ахуевает, когда кацап открывает над головой "зонд". А кацапу похуй, да. Все слова изобрели кацапы.

"Щит Родины".
Edited 2014-12-29 22:37 (UTC)

[identity profile] euthanasepam.livejournal.com 2014-12-30 01:35 pm (UTC)(link)
Зауважте, що воно пише: «телебачиние». Воно не розуміє, як творяться слова в слов’янській українській мові. Мижебратья, гг.

[identity profile] euthanasepam.livejournal.com 2014-12-30 01:33 pm (UTC)(link)
>> телебачиние


Йой! Яке ж воно дурнувате. :)

[identity profile] kondybas.livejournal.com 2014-12-29 07:52 pm (UTC)(link)
Украинская школа перевода всегда, даже в советские времена, была выше русской. Журнал "Всесвіт" тому железобетонное доказательство.

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-29 08:02 pm (UTC)(link)
Як читаю, пардон, висери наших північних сусідів про мови, враження таке, що люди ще навіть в пубертат не ввійшли. Яку слов'янську мову не візьми, з кожної кретинічно регочуть, таке навіть малі діти досить швидко переростають.

Про українські версії Шекспіра шановний опонент особливо талановито в калюжку пукнув. :)

[identity profile] kondybas.livejournal.com 2014-12-29 08:16 pm (UTC)(link)
Це, взагалі-то, підгрунтя усього кацапського світогляду. Через природу російської мови, північно-слов'янські мови їм видаються дивними, смішними і, як наслідок, неповноцінними. І вперте небажання вчить інші, крім російської, мови, насправді є лише проявом їхнього страху виглядати смішними. Оскільки зізнатися у цьому страху їм страшно само по собі (ще б пак - боятися чогось, що вони самі декларують неповноцінним) то страх витісняється у підсвідомість, а прихована справжня причина заміщується штучною причиною - вигаданою особливою цінністю російської мови/культури. Безперечно, російська культура має доволі видатних пам'яток, але анітрохи не більше ніж в будь-якій іншій пересічній культурі. Навіть українська культура, яку кацапи піддавали нищівному пресингу протягом трьох сотень років, виглядає цілком на рівні.
Edited 2014-12-29 20:16 (UTC)

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-29 08:32 pm (UTC)(link)
Все так. І "страх виглядати смішними" -- це основа того самого страшного психологічного мовного бар'єру, зламати який комусь під силу за півроку-рік, а комусь мало не десять піде.

(no subject)

[identity profile] kondybas.livejournal.com - 2014-12-29 20:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lilan14.livejournal.com - 2014-12-29 20:43 (UTC) - Expand

[identity profile] euthanasepam.livejournal.com 2014-12-30 01:46 pm (UTC)(link)
А чому наші мови виглядають для москалів смішними — через пестливі форми?

(no subject)

[identity profile] kondybas.livejournal.com - 2014-12-30 14:09 (UTC) - Expand

[identity profile] euthanasepam.livejournal.com 2014-12-30 01:44 pm (UTC)(link)
То хуцпа.

[identity profile] Іван Іваненко (from livejournal.com) 2014-12-29 08:51 pm (UTC)(link)
Наглядный пример отличного русского перевода. Оцените!
He lived a life of extremely loneliness - Он вел жизнь одинокого экстремиста.

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-29 09:03 pm (UTC)(link)
Ой, я вам такого вагон можу накидати, і не тільки російського. :)

З мого власного досвіду:

The educators approached the task with missionaries' spirits. -- Учителя подошли к задаче со спиртом миссионеров.

[identity profile] vjn.livejournal.com 2014-12-30 01:11 am (UTC)(link)
В сети до сих пор можно найти, если хорошо поискать, фильм "История рыцаря", начинающийся словами переводчика "Фильм "Горячая лестница".

[identity profile] mi5ter-fi5ter.livejournal.com 2014-12-30 03:33 pm (UTC)(link)
Наглядный пример отличного русского перевода. Оцените!
He lived a life of extremely loneliness - Он вел жизнь одинокого экстремиста.

Ошибочка.

[identity profile] Іван Іваненко (from livejournal.com) 2014-12-30 09:02 pm (UTC)(link)
В чем ошибочка?

[identity profile] mi5ter-fi5ter.livejournal.com 2014-12-30 09:14 pm (UTC)(link)
наречие вместо прилагательного, надо так: extreme.

[identity profile] euthanasepam.livejournal.com 2014-12-30 01:25 pm (UTC)(link)
>> а то получится, как в чудесном русском переводе "Georgian table" = "грузинский столик"


А що то таке було? Бо я не в курсі.

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-30 01:38 pm (UTC)(link)
Здається, в серіалі Midsomer Murders.

[identity profile] lilan14.livejournal.com 2014-12-30 01:39 pm (UTC)(link)
Пардон, недопояснила: там ішлося про георгіанський столик, ну тобто стиль в інтер'єрі. :)

[identity profile] euthanasepam.livejournal.com 2014-12-30 01:41 pm (UTC)(link)
Дякую. Живу без телебачення, тож про такі речі не знаю. :)